Прославленный повеса и дуэлянт Дон Гуан тайно приезжает в Мадрид из ссылки, обуреваемый неуёмной страстью бросать вызов всем правилам морали и приличий. Едва явившись в столицу, он убивает в схватке на шпагах своего врага, Дона Карлоса. Гуан скрывается от следствия по этому делу в одном из пригородных монастырей и узнаёт, что здесь похоронен ещё один павший от его руки человек – командор де Сольва. К надгробной статуе каждый день приезжает молиться вдова командора, Донна Анна. Дон Гуан проникается желанием соблазнить её.
Подойдя к Донне Анне под видом монаха, он заводит с нею сладострастный разговор. Измученная одиночеством молодая вдова соглашается принять Гуана у себя. Тот торжествует свою очередную дерзкую победу – над женой им же убитого человека. Когда Донна Анна уходит, Гуан глумливо приглашает каменную статую командора прийти и постоять на часах во время завтрашнего свидания с его супругой.
Статуя вдруг кивает головой. Слуга Гуана, Лепорелло, приходит в ужас, но его отважный господин не думает отказываться от встречи с Донной Анной. Во время неё он открывает молодой женщине своё имя – имя убийцы. В это время раздаётся стук в дверь. Входит каменный гость – статуя с гробницы. Исполняя наказание свыше, командор хватает Гуана за руку и увлекает его в ад.
Дон Гуан и Донна Анна у могилы командора. Картина И. Репина, 1885
Трагедия «Пир во время чумы»
Во время страшной лондонской чумы 1665 погребальные повозки тысячами везут умерших на кладбища. Повсюду раздаются стоны и плач, однако на одной из улиц несколько гуляк напоказ предаются разврату и пьянству за накрытым столом. Однако их веселье наигранно. Участники кощунственного пира лишь стараются утопить в вине печаль по родственникам и близким, которых теряют каждый день.
Одна из пирующих, желтоволосая Мери, запевает жалобную песню о чуме, но товарищи высмеивают её за «слезливость». Председатель пира, мрачный Вальсингам, встаёт с кубком и исполняет исступлённый гимн чуме. Он зовёт не проклинать, а славить великое бедствие, ибо страшная опасность возвышает человеческий дух. «Есть упоение в бою, и бездны мрачной на краю… Всё, всё, что гибелью грозит, для сердца смертного таит неизъяснимы наслажденья…»
Проходящий мимо священник призывает Вальсингама прекратить безбожные выходки и напоминает, как недавно он безутешно скорбел от потери любимых матери и жены. Но председатель отвечает, что невыразимое горе навсегда погубило его душу – и он не жалеет об этом. Монах молит Бога спасти Вальсингама и уходит. Пир продолжается. Председатель сидит за столом в глубокой задумчивости.
Отзывы: Раньше я не понимала как кто-то может искренне восклицать "Пушкин - наше все", но теперь все иначе. Изумительные истории о страсти в различных ее проявлениях и исходящих из нее свободе и рабстве, такие емкие, образные, наполненные, неизменно волнующие все внутри и остающиеся в сердце
Мнение о прочитанном:
Я не понимаю, как можно не любить Пушкина. Его язык, его психология, персонажи, легкость слога и в то же время глубина передачи эмоций... Пушкин задевает глубоко и навсегда. «Маленькие трагедии» такие маленькие, но сколько в них смысла! Больше всего люблю первые две — «Скупой рыцарь» и «Моцарт и Сальери». Они наиболее психологичны и приближены к реальности, к актуальным человеческим страстям. Эгоизм, зависть, трусость... Человеческие пороки как на ладони. А что касается пушкинского великолепного языка, я до сих пор удивляюсь, как он способен в нескольких строчках передать весь характер героя. «Но божество мое проголодалось», — говорит о себе Моцарт. В одной этой строчке раскрывается веселый ироничный нрав гениального композитора.
4. Мальчик в полосатой пижаме
Джоном Бойном
Жанр:Художественная литература
Бруно — восьмилетний немецкий мальчик, который беззаботно живёт в Берлине во время Второй мировой войны. Его отец — высокопоставленный нацистский чиновник. После назначения отца на новую должность семья вынуждена переехать. В окрестностях нового дома Бруно обнаруживает странную ферму с необычными людьми: они ходят в пижамах, играют в номера, которые пришиты к пижамам, и зачем-то сжигают старую одежду в больших печах, поэтому из длинных печных труб часто идёт чёрный дым.
Все члены семьи, кроме отца и дочери, которой в её 12 лет очень понравились идеи нацизма, тяжело переживают соседство с концентрационным лагерем, в котором при помощи газа «Циклон Б » регулярно уничтожаются узники-евреи.
Только Бруно не знает и не понимает, что происходит. Он знакомится с еврейским мальчиком по имени Шмуэль, который довольно хорошо устроился на этой ферме, как думает Бруно : там люди ходят в кафе и бары, играют в футбол, дети весело играют на улице.
Когда Бруно приходит время уезжать, он решает в последний раз увидеть своего друга.
Зачем автор написал это произведение:«Мальчик в полосатой пижаме» — роман, написанный ирландским писателем Джоном Бойном. Первая книга вышла в 2006 году. Роман сразу же был номинирован на два десятка литературных премий, в том числе и на British Book Award, издан более, чем на 50 языках. Это история о невинности, о двух мальчиках, разделенных колючей проволокой.
Отзывы прессы:1 «Удивительная вещь, такая простая и такая легкая, она буквально разрывает душу»
2 «Грустная, глубокая и будоражащая притча о человеческой чистоте, которая всегда по ту сторону добра и зла»
Мнение о прочитанном: Эта книга меня зацепила. Да, в ней мало фраз и цитат, но неудивительно, ведь повествование ведётся от 9 летнего мальчика. Но у него присутствуют мысли, которые кажутся такими наивными. Его незнания, неведение. То, как от него скрывают всё, он старается узнать самостоятельно.
3 главные мысли всей книги: ценность дружбы.
Подробнее:http://www.labirint.ru/reviews/goods/186868/
5. Арап Петра Великого
А.С.ПушкинЦенность этого романа состоит в том, что он является вторым прозаическим произведением в истории литературного творчества А. С. Пушкина, который начал писать «Арапа…» 31 июля 1827 года. Более того, можно считать его по-настоящему удавшимся опытом написания прозаического текста, поскольку первым является набросок повести «Надинька», которая относится к лицейскому периоду; набросок так и не перерос в самодостаточное и законченное литературное сочинение. В августе и сентябре 1836 года были зафиксированы последние даты авторской работы над текстом «Арапа…». Справедливости ради стоит отметить, что роман не был закончен, а при жизни поэта были напечатаны лишь два избранных отрывка. В «Современнике» за 1837 год появились эти отрывки, которые были объединены под одним названием «Арап Петра Великого», поскольку сам Пушкин так и не дал названия своему историческому исследованию.
Жанр: Историческая драмма
Зачем автор написал это произведение:В ходе работы над романом А. С. Пушкин должен был скрупулёзно собирать материалы о событиях петровской эпохи, её традициях и образе жизни. Особую сложность, подчёркивающую ценность достижения Пушкина, составляет то, что полного всеобъемлющего историографического описания периода правления Петра 1 до Пушкина не существовало. Единственным источником для автора служил многотомный труд Ивана Ивановича Голикова «Деяния Петра Великого, мудрого преобразователя России», на который Пушкин во многом опирался в создании жизнеописания своего прославленного предка. Голикову удалось собрать письменный, устный и фольклорный материал о петровской эпохе, но в целом сведения были представлены в весьма раздробленном виде. Что касается ключевого фабульного направления романа «Арап Петра Великого», то он был позаимствован из исторического анекдота «Щедрость монарха в награждении заслуг», который был зафиксирован тем же Голиковым. Поскольку А. С. Пушкин сам долгое время увлекался собиранием исторических преданий и анекдотов, он вносил некоторые коррективы интерпретационного характера в истории, излагаемые Голиковым. Другой сюжетно-бытописательный источник для Пушкина — труд А.О. Корниловича, который представляет собой собрание исторических очерков о домашней обстановке и повседневном состоянии Санкт-Петербурга петровской поры.
Отзывы:Книгу читала после фильма "Сказ про то, как царь Петр арапа женил" (это с Владимиром Высоцким который). Я его в детстве обожала. Почему-то была уверена, что сюжетная линия в книге будет та же, но увы. Повесть оказалось совсем другой, более взрослой что ли, не такой сахарно-радостной.. И образ Ибрагима в ней тоже более жесткий. Ну что ж, Пушкину, как родственнику, конечно, виднее. Да и теперь, спустя 15 лет, мне больше его версии верится, чем Высоцкому.
Мнение о прочитанном: Ну вот, так всегда, на самом интересном месте! Если бы книга не оборвалась на самой завязке истории, без сомнения поставила бы пять баллов, а так... Приходится верить версии А. Митты и В. Высоцкого. И хоть она мне очень симпатична, уже по первым главам повести видно, что у Пушкина всё было бы несколько по-другому. Надеюсь только, что финал у него задуман был тоже счастливым.
6. Ромео и Джульетта
Уильям Шекспир
Между знатными веронскими семействами Монтекки и Капулетти (в английском оригинале — Монтегю и Капулет) идёт многовековая вражда. После перебранки слуг вспыхнула новая схватка между господами. Герцог Веронский Эскал после тщетной попытки восстановить мир между враждующими семьями объявляет, что отныне виновник кровопролитья заплатит за это собственной жизнью.
Юный Ромео из рода Монтекки не участвовал в побоище. Безответно влюблённый в холодную красавицу Розалину, подругу Джульетты, он предпочитает предаваться грустным размышлениям. Его двоюродный брат Бенволио и друг Меркуцио, родственник Герцога Веронского, стараются подбодрить юношу своими шутками.
В доме Капулетти готовится весёлый праздник. Синьор Капулетти посылает слугу к знатным людям Вероны с приглашением на бал. Кормилица его единственной дочери Джульетты зовёт свою любимицу к синьоре Капулетти. Мать напоминает 13-летней девушке, что она уже взрослая, и вечером на балу ей предстоит встреча с женихом — молодым и красивым графом Парисом, состоящим в родстве с Герцогом.
Меркуцио и Бенволио уговаривают Ромео пробраться вместе с ними на бал в дом Капулетти, надев маски. Там будет и Розалина — племянница хозяина дома. Бал в самом разгаре. Тибальт, двоюродный брат Джульетты, узнает в Ромео представителя враждебной семьи. Синьор Капулетти останавливает вспыльчивого Тибальта. Но Ромео ничего не замечает. Позабыв о Розалине, он не может оторвать глаз от незнакомой девушки лучезарной красоты. Это Джульетта. Она тоже чувствует непреодолимое влечение к незнакомому юноше. Ромео целует Джульетту. Они узнают, какая пропасть их разделяет.
Джульетта вслух мечтает о Ромео. Ромео приходит под её окно (но не под балкон, как ошибочно принято считать) и слышит эти речи. Он отвечает на них пылким признанием. Под покровом ночи молодые люди дают друг другу клятву любви и верности.
Примирение Монтекки и Капулетти у тел Ромео и Джульетты
Не заходя домой, Ромео направляется к монаху Лоренцо просить его как можно скорее обвенчать их с Джульеттой. Лоренцо вначале отказывается, но в итоге соглашается, рассчитывая, что союз Ромео и Джульетты положит конец вражде двух семейств. Через Кормилицу влюблённые договариваются о тайной церемонии.
В тот же день лицом к лицу сталкиваются Тибальт и Меркуцио. Ссора быстро переходит в бой на шпагах. Бенволио напрасно старается разнять противников. Тибальт смертельно ранит Меркуцио. Ромео, придя в ярость, бросается за Тибальтом. После долгой ожесточенной борьбы Ромео убивает Тибальта.
Джульетта узнаёт от кормилицы о смерти двоюродного брата и о решении Герцога изгнать Ромео из Вероны. Лоренцо утешает юношу, советуя ему укрыться в соседнем городе Мантуе.
Следующим утром родители Джульетты говорят ей, что она должна стать супругой Париса и не желают слушать её возражений. Джульетта в отчаянии. Она готова даже принять яд, но Лоренцо предлагает ей выпить особое снадобье, которое погрузит её в сон таким образом, чтобы все решили, что она умерла.
А Ромео, видя, что Джульетта мертва, и не зная, что это лишь сон, выпивает яд, убив перед этим Париса. Джульетта просыпается и в отчаянии, видя его труп, закалывает себя. Над телами своих детей главы семейств Монтекки и Капулетти забывают о кровавой вражде.
Зачем автор написал это произведение: «Роме́о и Джулье́тта» — трагедия Уильяма Шекспира, рассказывающая о любви юноши и девушки из двух враждующих старинных родов — Монтекки и Капулетти.
Цитаты:
Но нет печальней повести на свете,
Чем повесть о Ромео и Джульетте.
| |
| Но если уж мужское слово ненадёжно,
Чего тогда от женщины ждать можно
|
Мнение о прочитанном: Кому не известна история Ромео и Джульетты! Сколько интерпретаций, театральных, киношных, как обыгран оригинал... А Шекспировский оригинал хорош! Нет смысла рассказывать сюжет, стоит только сказать, что стиль у Шекспира прекрасный, читается очень легко - хотя сказывается и знание сюжета. И хотя многие говорят, что в произведении слишком много напыщенности, напускной трагичности и тп, я скажу так - тогда писали так, тогда любовь была такой, и не стоит оценивать и произведение, и происходящее с колокольни современной жизни.